Accessibility
Inclús, Barcelona International Disability Film Festival, is committed to cinema as a tool for social transformation, capable of highlighting the reality of people with functional diversity from multiple perspectives. It promotes works that offer an authentic and diverse representation, moving away from stereotypes to foster reflection and dialogue.
All festival screenings are accessible, featuring audio description and subtitling, reaffirming a commitment to an inclusive and participatory culture. Inclús advocates for the need to build a culture made by everyone and for everyone. Because what remains unseen, does not exist.
Subtitling
We provide color-coded subtitling for audiovisual products to make them accessible to people with hearing impairments. Other audiences can also benefit from this service, as it serves as a highly useful visual aid for accessing on-screen written content.
Audiodescription
From the initial stage of the script, we will describe the visual elements of your piece, with a voiceover, so that it can be understood by someone with vision problems. The voice will be inserted between the dialogues and the sound elements and can be broadcast by different techniques, such as a different audio channel or through headphones. We can also advise you on this.
Live audiodescription of events
We also offer live audiodescription service, in real time.
Sing language
We incorporate the sign language interpreter to your audiovisual pieces. From the script, to the recording and the editing, we will make your product reach the signatory public.
We also take care of making the relevant dubbing when the piece is in a language other than Catalan or Spanish.
Sponsors












Collaborative Festivals








